Главная страница Главный редактор Редакция Редколлегия Попечительский совет Контакты События Свежий номер Книжная серия Спонсоры Авторы Архив Отклики Гостевая книга Торговая точка Лауреаты журнала Подписка и распространение |
Свежий НомерПоэзия Союза писателей XXI векаАлександр ПЕТРУШКИН
В ОБЛАКАХ ИЗ ПЕНЫ БЫСТРОТЕЧНОЙ
ПОТРОШЕНИЕ РЫБЫ Рыбу потрошим ли сон ли
покитайский нам толкуют… глухари или поэты с водочкой своей токуют посредине пепелища, с букварем, как буратины, носятся [почти стрекозы] на краях у драной льдины, у ворованного края по щелям, по водным порам, смысл впотьмы не различая и почти что не готовы к потрохам нерыбным, к водке, к лодке смертной у причала — и на утро вряд ли вспомнят что им чайка прокричала, как их муза потрошила в мойке кухонной под краном, и лицо потом зашила, чтобы внутрь смотрела рана, чтобы этот покитайский изучали и молчали, чтобы водочка и воды рваной чайкою кивали. НАТАШЕ
Не глаза и не платье,
а только змея развернулась пращой, чтобы стать перевода отраженьем, причиной — когда соскользнули с тебя простыня и простуда, что тоже от Бога. вот и ты вдоль скользишь, серебрится твоя [тьмы возможно] душа и две груди над нею и горит теплый ангел совсем не дыша и надеется, что это я не сумею. И пространство, что мне сочинило черты, или время, что мной замолчит над тобою, смотрят, как у тебя — чуть пониже пупка — разделилась душа увеличившись вдвое. * * *
хлебников спит на руинах своих
светится куст [как вода] изнутри и затихает несбывшийся ангел прежде чем в горле печей догорит этот упругий [не твой] какбысон длится как ласточка то есть полет после ее окончания — рот у велимира растет в будке кварца можешь его не опасаться это в пейзажи сии бутерброд * * *
Мир [похожий на войну]
гложет пальчик, как печенье и [во все нипочему] он растет стихотвореньем. Милый, скромный мальчик мой, что лежит на потном блюде — изо всех своих стрекоз он глядит, как эти люди [по весне набросив лик гумилёвского жирафа] вынимают из войны то, что ей отдать не жалко. И невинные ее собираются осколки в небо с черною рекой, в лед что дышит в ее топке, в рыб, похожих на пшено, в теплой женщины затылок в жар, что капает смолой где оса, как медь, застыла в свой чужой Еманжелинск как мужик еще помятый — по дороге идет свист: идиотом и не пятым мир, похожий на войну в саранче чужой бумаги принимает на губу красной жидкости из фляги и — пьянея не от слез — кровоточит будто вишня изнутри родных берез так, что мальчику не видно. LAUS STULTITIAE
И запаяв, как вдохновенье,
свою осмысленную жуть — март опадает с диафрагмой туда, где вовсе не заснуть, не отвертеться, и по фене не оглупеть, как Бог велит, и, что понятно, перемену, как ящерку, не уловить. Свою желтеющую кожу мы наблюдаем будто в нас собрал немыслимый гербарий весны — пустой пока — овал, перебирает будто пальцем он этот мертвенный альбом — и говорит за жесть звенящим, как лед на ветках, языком. И мы звеним ему ответно, и, распадаясь в воробьев, пьем никотин и курим девок холодным [с горло] словарем. ИЗБРАННЫЕ ФРАГМЕНТЫ БЕСТИАРИЯ
-1- [Орфей] Орфей в котором женщина, в которой
растет он сном и, протекая внутрь четвертой мглой, сочится через поры, чтобы ее над светом развернуть. Спускаясь в женщину, он чувствует ее смолу, что обжигает каплю кожи, которую он ей преподает, чтобы она вернула ему позже вот эту ночь морскую, как звезда и восьмеричную, как все пути обратно. Ты понимаешь это? — если да, тогда не двигайся, смотри — здесь все не ладно: здесь женщина, в которой спит Орфей, не возвращается, поскольку не уходит, но вышивает лишь мужчину на себе, который [будто смерть] ее не тронет, но станет продолжением ее, дыханием ее равносторонним. И если Боги существуют, то они застыли между ними на пороге. -2-
[Черепаха] Блуждая в быстроногой черепахе —
Ахилл ее не спросит о себе — проходит снег на сто шагов Элладу но человека в той Элладе нет проходит свет, да и ответ стекает за черепаху, что плывет во тьме туда, за край, где смерть его моргает Пиррисию, смирившему свой гнев. и подмигнув, как будто щит Ахилла — часть синема, цветет [как кровь] здесь мгла и, бабочкою став неторопливой, зима встает водой в своих углах. И плещется, как будто в колыбели, спешащий всю ее опередить, Ахилл внутри у белой черепахи, похожей на его кровавый щит. -3-
[Конь] Накормлен был он мясом человека
стоит, как яма, посредине тени своей пятном, съедающим все тени в губах у мрака. Впрочем, все равно он начинает скачку, приближаясь к ее началу — вновь наполовину — почувствовав вину, длину и глину, которые поил своим вином. Как виноградная лоза несет он выдох проросший из войны, любви и праха, что остаются в скотской его гриве, что свита из лица, читай из страха младенца, узнающего, что смертен, как этот конь, что пожирает яму, и яма из него на свет весь светит и обнимает мiр, как Бога рану. -4-
[Тибетская коза] Так спешила Медея козу надоить
и подать тебе сыра в мокром доме своем что — когда твою шкуру не решилась дошить — только ты и она оставались вдвоем. И, когда на заре, ей порубленный брат отдавал тьме отца, чтобы шанс на побег увеличился на три-четыре весла — вместе с нею и ты оставляла свой брег. Так драконы росли, поднимались вокруг и твоя золотая проронила вину коринфян научить заклинанию змей, что от плача абсурда детей не спасут. Так спешила Медея детей накормить вытирала свои золотые соски и коза ощущала неясный испуг и ложились во круг [из крови] лепестки. -5-
[Гидра] И змея опадет, будто осень в Итаку,
Пенелопа покинет свой раненый сад — остров твой многостыден, смыкась во мраке, уроборосы [время свершивши] спешат. И змея поплывет в середину июля и возляжет листом под дождя пузырем, и очертит здесь краба в окружностях пруда, что блуждают в глотке от ее хромосом. Если будет Итака — то ты не поверишь что ужи рассыпаются, будто песок, где земля в их сосцы погружается грубо, подменяя им кровь на березовый сок. -6-
[Кошка] ты вспоминаешь дом, спускаясь
земле своей на все четыре где ничего не ожидалось но — приключилось и вот когда свои четыре лица ты погулять отпустишь то здесь узнаешь все места — где нас забудешь возрадуйся челнам, где хлеб наш растет в тебе неторопливо и лев чихает в саркофаге водою свитом -21-
[Медуза] О, женщина земли ливийской,
которой выпадает жить костяшка из морей и меди, как птаха, что в силках дрожит, как обещанье материнства или залог, что смерть придет, прядешь коралловые нити, но будет все наоборот: не там, где юные проходят в твоих змеиных волосах [чтоб конь, как скифы все бездонный, котенком пел в их нежных ртах] не там, где — взяв до половины в ладони часть своей вины — окаменеешь, как пороги постыдные, когда видны, когда невидимое чудо в стеблях своей крови несешь свернув свое лекарство жизни в смертельной головы кусок -25-
[Сирены] Эти камни, что плывут за ним
в облаках из пены быстротечной, изучают, как плавучий кедр собран морем из земных увечий. Эти камни, что лежат среди всех восьми небес у бегемота, музыку просверлят изнутри, где в левиафанах спит пехота. и зола, что взломана водой, катится, как сом [внутри кровавый], где порезан хлеб мясной песком, и плывет вдоль берега без пары -27-
[Павлин] сотворенный первым он
в свет войдет со всех сторон бык его сопровождает притворившийся дождем и вглядевшись сквозь тебя растворится, зренье для до последнего предмета с правом первого гвоздя, на котором в зеркалах ощутив посмертный крах он висит как пот и звезды (то есть парус в существах) несущественный пастух между землянистых рук держит мглу сосков коровы как чудовище и плуг Александр Петрушкин — поэт, организатор литературного процесса. Родился в Челябинске, жил в Озерске, Лесном, Екатеринбурге. Учредитель и издатель нескольких антологий, книжных серий, альманахов и журналов. Куратор литературных премий, фестивалей и семинаров. Лауреат нескольких литературных конкурсов. Организатор и куратор литературного портала «Мегалит». Живет в г. Кыштым.
|